Bij PassworD is vertalen mensenwerk

Machine of mens? Wie doet het vertaalwerk? PassworD heeft gekozen voor human translation, vertalen door mensen dus. Voor net die extra emotie en beleving in de tekst. Want goed én mooi vertalen is geen kunstje, maar een vak.

Natuurlijk zijn we ook niet zo wereldvreemd dat we alle technologische ontwikkelingen negeren. We laten ons dus maar al te graag ondersteunen door vertaalsoftware. Voor nog betere kwaliteit en nog efficiëntere processen.

Engels als voertaal?

BLOG
Door Jard Sipman in Blog

Onze stagiaire Jard is een echte liefhebber van de Nederlandse taal. En dat niet alleen, ze uit ook haar zorgen over de ontwikkeling van het Nederlands. Vooral de invloed van het Engels baart haar zorgen. Ze schreef deze blog op haar afscheidsdag. Hoezo knullig? Struggles, vertaald worsteling of strijd. Het staat in de titel (!) […]

Lees artikel Lees meer blogs

Visie

Door goede communicatie behaal je eerder succes, worden problemen voorkomen en ontstaan mooie relaties. Dat draagt bij aan het welzijn en de welvaart van de wereld. Die communicatie vindt vooral plaats via gesproken en geschreven taal.

Lees verder

Missie

PassworD ondersteunt klanten bij het vormgeven van hun internationale communicatie, zodat deze waarde toevoegt aan de kwaliteit van hun producten of diensten.

Lees verder

  • "Hulde voor het meedenken! Je hebt helemaal gelijk. Ik pas de tekst aan :-)"
  • "Als ik zeg dat ik volgende week vrijdag de vertaling graag ontvang, bellen zij op dat ze woensdag al kunnen leveren."
  • "Ik krijg complimenten voor het vertaalwerk en de kwaliteit!"
  • "Dit bureau weet wat meedenken is! Ze hebben ons goed geholpen met pakkende en overtuigende teksten. Klantgerichtheid staat hoog in het vaandel. "
  • "Wat een geweldige service en betrokkenheid! Dit bureau weet wat vertalen is."
  • "De hoge kwaliteit, superduidelijke communicatie en flexibele houding maken van elk project, hoe strak of ad-hoc gepland ook, een succes."

De 10 beloftes van PassworD

1 – Snel antwoord op al je vragen

2 – Binnen één uur een reactie op je mail

3 – Alle vertalingen door native speakers

4 – Voor iedere vertaling een specialist

5 – Minimaal twee paar ogen voor iedere tekst

6 – Altijd leveren volgens afspraak

7 – Eén vast contact voor al jouw projecten

8 – Probleemoplossing vooraf

9 – Altijd de juiste lay-out

10 – Jouw eigen vertaalgeheugen

Lees onze beloftes

Certificering & Kwaliteitsgarantie

PassworD is gecertificeerd volgens ISO 17100:2015. Dat is de Europese norm voor vertaaldiensten.

Om aan de norm te voldoen moeten kwaliteitszorg, dienstverlening en het management aan strenge eisen voldoen. Dat maakt dat alle stappen binnen het vertaalproces transparant en controleerbaar zijn.

Eenmaal per jaar voert de Kiwa een audit uit, meestal in april of mei. Afgelopen jaar is PassworD weer volledig goedgekeurd, zonder enige aanbeveling voor verbetering.

PassworD is erkend lid van de Vereniging van Vertaalbureaus in Nederland.

 

30.000
liter koffie per jaar
39
is onze gemiddelde leeftijd
4
projectmanagers
1.010.083
Franse woorden per jaar
4
talen gemiddeld per project
1.827
projecten in 2017
7
interne vertalers
1.440
zakjes cup a soup per jaar
12
jaar gemiddeld bij PassworD in dienst
2
Officemanagers
1.519.427
Duitse woorden per jaar