PassworD
PassworD
Geplaatst op 11 september 2017 in Blog, Financiële vertalingen

Betalen in Spanje

Als je in een bepaald land de taal niet spreekt, kun je in allerlei (grappige) situaties terechtkomen. Dat ondervond ik een paar maanden geleden in Spanje. Ik spreek zelf geen Spaans. Maar ik dacht dat ik me wel zou kunnen redden met Engels. Dat is immers ook een wereldtaal. Ik had het mis.

Beetje Engels

Mijn vriend en ik hadden een flink stuk gewandeld in de bergen. We kwamen op een klein bergweggetje uit dat ons weer naar ons vakantieadres zou leiden. Ineens stopte er een auto en een man sprak ons aan in rap Spaans. We vertelden hem (in het enige zinnetje Spaans dat we kennen) dat we geen Spaans verstonden. Of hij misschien Engels sprak? Ja, zei hij, hij sprak wel een beetje Engels. Mooi, dachten wij. Maar vervolgens ging hij onverstoorbaar in het Spaans verder. Wat handgebaren verder, met hier en daar een Engels woordje tussendoor, begrepen we uiteindelijk wat de man wilde. Nee, we wilden geen lootjes kopen voor de plaatselijke weesjes. En nee, we wilden in plaats daarvan ook geen tabak, alcohol of andere middelen kopen.

Beetje Spaans

Een paar dagen later wilden we een auto huren. Toen we hem ophaalden, was er iemand die voor ons vertaalde. Maar toen we de auto weer inleverden niet. En daar stonden we met zijn tweeën, zonder tolk. Uit de Spaanse waterval van de verhuurder konden we opmaken dat hij vroeg of we een kopie van de factuur meewilden. Dat hoefde niet, die hadden we al. Maar we kregen toch een kopie mee. Of we het bonnetje aan de factuur geniet wilden hebben? Nee hoor. Het bonnetje werd er toch aan vastgeniet. Daarna gingen we eten in een restaurantje in een dorpje verderop. Er was geen menukaart. De ober ratelde in een adem alle gerechten in het Spaans op. Nou was deze situatie niet zo’n probleem. We hoefden het ook niet per se te verstaan. De Spanjaarden weten immers wel wat lekker eten is…

Beetje betalen

En zo blijkt maar weer eens: het is al met al behoorlijk lastig als je elkaars taal niet spreekt. Nou heb ik wel Engels gestudeerd, maar dat hielp me in dit geval niet veel verder. En omdat we waarschijnlijk in de toekomst nog wel vaker naar Spanje gaan, heb ik me toch maar opgegeven voor een cursus Spaans!
In bovenstaande gevallen ging het betalen trouwens wel heel vlotjes…

Auteur: Laura Zwolle

Gerelateerde artikelen

Het vertalen van je website

Website vertalen Tegenwoordig kun je als bedrijf natuurlijk niet meer zonder een eigen website. Maar heb je ook klanten in het buitenland? Dan is het verstandig je website te laten vertalen. Zo kun je je bezoekersaantal aanzienlijk vergroten. Wij hebben veel ervaring in het vertalen van websites en doen dit dan ook graag voor je. […]

Lees artikel
Het vertalen van je website

Het opstartwoord van Van Dale woordenboek

Als vertalers zijn wij trouw gebruiker van woordenboeken en andere vakspecifieke woordenlijsten. Want in tegenstelling tot wat mensen soms misschien denken, weten wij niet voor elk woord meteen de juiste vertaling. En een woordenboek kan ook heel handig zijn als je op zoek bent naar een mooier alternatief voor een woord dat nét niet de […]

Lees artikel
Het opstartwoord van Van Dale woordenboek

Machinevertalingen, wat gaat goed en waar gaat het mis

In een vorig blog heb ik het uitgebreid gehad over Neural Machine Translation, afgekort als NMT. De laatste jaren is de techniek achter machine-vertalen met grote sprongen verbeterd. Maar er helemaal op vertrouwen kan echt nog niet. Daarvoor is nog heel veel nodig. De grote jongens als Microsoft, Amazon, Alibaba en Baidu investeren niet voor […]

Lees artikel
Machinevertalingen, wat gaat goed en waar gaat het mis

Niet zomaar een technische vertaling

Voor een producent van graafmachines hebben we onlangs een handleiding vertaald. Zo’n vertaling is best een hele uitdaging, met al die technische termen. Ik kwam bijvoorbeeld de term ‘multi-plate brake’ tegen. In overleg met de klant hebben we dit uiteindelijk vertaald met ‘lamellenrem’. Maar wat is dit nu precies? En hoe werkt het? Ik leg […]

Lees artikel
zomaar een term

 

CLIPS

De nieuwsbrief van PASSWORD

  • antwoorden op veelgestelde vragen
  • interessante ontwikkelingen
  • handige tips
  • en nog veel meer!

Ja, ik wil graag CLIPS ontvangen!