(Be)talen in Spanje

CLIPSNIEUWSBRIEF

Ja, ik wil me aanmelden!
Geplaatst op 11 september 2017 in Blog, Cultuur, Financieel, taal, Vertalen

Als je in een bepaald land de taal niet spreekt, kun je in allerlei (grappige) situaties terechtkomen. Dat ondervond ik een paar maanden geleden in Spanje. Ik spreek zelf geen Spaans. Maar ik dacht dat ik me wel zou kunnen redden met Engels. Dat is immers ook een wereldtaal. Ik had het mis.

Beetje Engels

Mijn vriend en ik hadden een flink stuk gewandeld in de bergen. We kwamen op een klein bergweggetje uit dat ons weer naar ons vakantieadres zou leiden. Ineens stopte er een auto en een man sprak ons aan in rap Spaans. We vertelden hem (in het enige zinnetje Spaans dat we kennen) dat we geen Spaans verstonden. Of hij misschien Engels sprak? Ja, zei hij, hij sprak wel een beetje Engels. Mooi, dachten wij. Maar vervolgens ging hij onverstoorbaar in het Spaans verder. Wat handgebaren verder, met hier en daar een Engels woordje tussendoor, begrepen we uiteindelijk wat de man wilde. Nee, we wilden geen lootjes kopen voor de plaatselijke weesjes. En nee, we wilden in plaats daarvan ook geen tabak, alcohol of andere middelen kopen.

Beetje Spaans

Een paar dagen later wilden we een auto huren. Toen we hem ophaalden, was er iemand die voor ons vertaalde. Maar toen we de auto weer inleverden niet. En daar stonden we met zijn tweeën, zonder tolk. Uit de Spaanse waterval van de verhuurder konden we opmaken dat hij vroeg of we een kopie van de factuur meewilden. Dat hoefde niet, die hadden we al. Maar we kregen toch een kopie mee. Of we het bonnetje aan de factuur geniet wilden hebben? Nee hoor. Het bonnetje werd er toch aan vastgeniet. Daarna gingen we eten in een restaurantje in een dorpje verderop. Er was geen menukaart. De ober ratelde in een adem alle gerechten in het Spaans op. Nou was deze situatie niet zo’n probleem. We hoefden het ook niet per se te verstaan. De Spanjaarden weten immers wel wat lekker eten is…

Beetje betalen

En zo blijkt maar weer eens: het is al met al behoorlijk lastig als je elkaars taal niet spreekt. Nou heb ik wel Engels gestudeerd, maar dat hielp me in dit geval niet veel verder. En omdat we waarschijnlijk in de toekomst nog wel vaker naar Spanje gaan, heb ik me toch maar opgegeven voor een cursus Spaans!
In bovenstaande gevallen ging het betalen trouwens wel heel vlotjes…

Auteur: Laura Zwolle

Gerelateerde artikelen

Taalweetjes: oud-Grieks

Oud-Grieks Het Grieks is moeilijk om te lezen met die karakters die zo anders zijn dan ons eigen schrift. Het Griekse alfabet komt van oorsprong uit het Feninische alfabet en is ontstaan in de 9e eeuw voor Christus. Een belangrijke innovatie in het Oud-Grieks was de invoering van klinkers. Toch was het in die tijd […]

Lees artikel
vroeg Grieks

Steenkolenduits

Het moet er eindelijk maar eens van komen. Ik ga met de billen bloot: ooit heb ik me schuldig gemaakt aan steenkolenduits. Zo’n vijftien jaar geleden besloten Paula en ik naar de Hannover Messe te gaan. Onder de deelnemers bevonden zich vier klanten en bovendien waren we geïnteresseerd in sommige stands. Een mooie kans om diverse […]

Lees artikel
steenkolenduits

Is emoji-taal de snelstgroeiende taal ter wereld?

  Stel je nou toch eens voor… Je loopt in een prachtige stad in het buitenland, laten we zeggen, Rome. Het is heerlijk weer, de zon schijnt, je lief houdt je hand vast en kijkt je volop genietend aan met een lach op haar gezicht. Dan wil je toch nog maar één ding? Acuut haar ten huwelijk […]

Lees artikel

Welkom terug

Terug van vakantie. In veel landen leidt dit tot leuke en vergelijkbare gesprekken. Zo, ben je d’r ook weer? You back already? Na, auch wieder im Lande? Bloody hell, you back already? Quelle joie de te revoir ! Didn’t miss your flight then.   Hoe heb je het gehad? Wie war’s? As-tu passé de bonnes […]

Lees artikel

 

CLIPS

De nieuwsbrief van PASSWORD

  • antwoorden op veelgestelde vragen
  • interessante ontwikkelingen
  • handige tips
  • en nog veel meer!

Ja, ik wil graag CLIPS ontvangen!