‘Hoe meer talen je kent, hoe rijker je bent’

Geplaats op 19 november 2016 in Blog

 

Meertaligheid_Vlaggen

Meertaligheid

‘Hoe meer talen je kent, hoe rijker je bent’
Slowaaks gezegde.

Over meertaligheid valt veel te zeggen.

Het kan grappig zijn.
Wie kent niet de bordjes op campings, in zwembaden met (onbegrijpelijke) waarschuwingen, adviezen, etc.

Maar ook gevaarlijk.
In ziekenhuizen, bij ongelukken…

Soms is het lastig.
Op reis, als je de taal niet spreekt.

Het zou slecht zijn. Voor kinderen van immigranten. Zij lopen een achterstand op als thuis alleen de ‘thuistaal’ gesproken wordt (is overigens niet zo, een goed aangeleerde moedertaal met uitgebreide woordenschat, geeft veiligheid en is een basis voor het leren van een tweede taal). En dyslexie in de hand werken.

De oplossing?
De Europese Unie wil het probleem van meertaligheid oplossen en heeft als doelstelling: elke Europeaan kent naast de moedertaal twee vreemde talen. Onduidelijk is: wat is ‘kennen’? En wat is de beste leeftijd om hiermee te beginnen? Belgen, Nederlanders, Scandinaviërs en vooral Luxemburgers zouden binnen Europa een positieve uitzondering vormen. Zij beheersen al minstens twee vreemde talen (elke Nederlander ‘kan’ immers Engels?).

Meertaligheid heeft niet alleen voordelen op economisch en sociaal niveau. Tweetalig opgevoede kinderen denken sneller. Meertalige mensen worden vier jaar later dement (onbekend vanaf welke leeftijd je meertalig moet zijn en op welk niveau om van dit voordeel te profiteren). Arme Engelsen die geen extra taal hoeven te leren …

Esperanto
Maar voor het ‘meertaligheidsprobleem’ was toch ooit Esperanto bedacht? Het kan aan mij liggen, maar ik hoor of lees hier nooit meer wat over. Ik heb even op Google Translate gekeken, staat Esperanto niet bij. Zou het met de eenwording van Europa niet handig zijn om deze taal als eerste vreemde taal verplicht te stellen?

Als tweede taal lijkt me dan gebarentaal handig en praktisch. In mijn naïviteit dacht ik dat er één universele gebarentaal bestond. Blijkt helaas niet zo te zijn. Gebarentaal is niet internationaal, het zijn landstalen, zelfs met dialecten.

De oplossing voor meertaligheid: Esperanto gebarentaal?

Gebarentaal_meertaligheid

Gerelateerde artikelen

Engels als voertaal?

Onze stagiaire Jard is een echte liefhebber van de Nederlandse taal. En dat niet alleen, ze uit ook haar zorgen over de ontwikkeling van het Nederlands. Vooral de invloed van het Engels baart haar zorgen. Ze schreef deze blog op haar afscheidsdag. Hoezo knullig? Struggles, vertaald worsteling of strijd. Het staat in de titel (!) […]

Lees artikel

Stagiaire struggles: koffie, kantoor, kantelgereedschap

Een nieuwe wereld Vertalen zelf leer ik wel op de opleiding, maar alles eromheen… daar krijg ik niets van mee. Daarvoor ben ik nu stagiaire bij PassworD, waar ik in tien weken misschien nog wel meer heb geleerd over de vertaalwereld dan in mijn hele master Vertalen. Want vertalen, dat is maar een klein deel […]

Lees artikel

Rode wangen als graadmeter

Uit je comfortzone Toen ik enkele weken geleden bij PassworD begon, had ik niet gedacht dat het schrijven van blogs tot mijn werkzaamheden behoorde. Als echte boekenwurm lees ik liever wat anderen hebben geschreven dan dat ik zelf schrijf. Maar bij PassworD mag je niet alleen doen waar je goed in bent, je wordt ook […]

Lees artikel

Op bezoek bij IJssel Technologie

De mannen aan de tekentafel en in de productiehal keken wel een beetje vreemd op van die inval van vijf vrouwen. Bestaan die, vrouwen die techniek leuk vinden? Absoluut! Zeker als ze vertaler zijn! Gisteren mochten we een kijkje nemen in de keuken van IJssel Technologie, kortweg IJssel, in Zwolle. Pure verwennerij voor onze ogen […]

Lees artikel
IJssel Technologie