software

Vertalen is net… turnen

Het lijkt allemaal zo simpel: een beetje trainen, het goede materiaal en huppakee, turnen maar. Iedereen kan het wel een beetje. Maar heb jij wel talent voor die sport? En wat is eigenlijk het goede materiaal? Moet je je specialiseren? Hoeveel moet je trainen om kampioen te worden? Talent Als je houdt van je vak, […]

Lees artikel

PDF. Heel handig, maar niet om te vertalen

Wij krijgen steeds vaker PDF-bestanden ter vertaling aangeboden. Hoe handig PDF ook is, voor vertaalwerk is het niet zo geschikt. Het brengt namelijk heel veel extra werk met zich mee en u raakt bovendien uw dure opmaak grotendeels kwijt. De oplossing ligt voor de hand Natuurlijk zijn er allerlei trucs en programma’s om van PDF […]

Lees artikel

Upgraden naar een nieuw vertaalsysteem

Er zijn ruwweg drie manieren waarop je kunt vertalen: 1. met een machine zoals Google Translate 2. helemaal met de hand, woord voor woord 3. met ondersteunende software, Computer Assisted Translation Op dit moment zijn machinevertalingen wel bezig met een inhaalslag, maar in de meeste gevallen is de kwaliteit nog bij lange na niet acceptabel. […]

Lees artikel

Vertalen is net… turnen!

Het lijkt allemaal zo simpel: een beetje trainen, het goede materiaal en huppakee, turnen maar. Iedereen kan het wel een beetje. Maar heb jij wel talent voor die sport? En wat is eigenlijk het goede materiaal? Moet je je specialiseren? Hoeveel moet je trainen om kampioen te worden? Talent Als je houdt van je vak […]

Lees artikel

Ver boven mijn pet

Computers en software. We zijn er bij PassworD volledig afhankelijk van. Dit jaar werk ik hier 12½ jaar als office manager en ik heb heel wat langs zien komen. Van losse werkstations tot ingewikkelde netwerken. Van Excel tot geavanceerde boekhoudsystemen. Van e-mail tot social media. Van PowerPoint tot prezi. En dan praat ik nog niet […]

Lees artikel