“…veel sneller dan de vlieg door de zetel van je broek vleugel het methode…”

Geplaats op 27 december 2011 in Blog, Websites

Om eerlijk te zijn, houden wij van mooie teksten. Lekker knisperig. Kort en krachtig. Teksten die uitnodigen tot lezen.
En wij houden ook van humor. Er wordt wat afgelachen op kantoor en onderweg.

Zo nu en dan word je aangenaam verrast door een mooie tekst. Zo een waarvan je wilde dat je hem zelf geschreven had. Om jaloers op te worden, zo pakkend.

Maar teksten kunnen ook op je lachspieren werken. Ik laat die lachbui heerlijk over me heen denderen. Tranen over mijn wangen. Collega’s komen dan om het hoekje van de deur kijken wat er aan de hand is. Ik ben niet kinderachtig. Ik deel alles met ze. Want lachen is gezond.

Laatst kwam ik weer zo’n tekst tegen. Overduidelijk een Engelse tekst die door een vertaalmachine was gehaald. De inhoud was onbegrijpelijk, maar ook vreselijk grappig.
Stiekem denk ik na het lezen van zo’n tekst: Gelukkig zijn er ook èchte vertalers.

“Ontwerp zelf een goede internet marketing gids. Dit brengt het geld in veel sneller dan de vlieg door de zetel van je broek vleugel het methode. Als u niet zeker weet hoe u uw gids opgezet, beginnen met een aantal google zoeken en vinden van een goede gids al geschreven.”

Lees het hele artikel eens op je gemak. En geniet. En als je tijd over hebt, klik dan ook eens op een paar van die verwijzingen rechts naast het artikel. Omdat lachen gezond is.

 

Gerelateerde artikelen

Dit is wat voor mij!

Toen ik de vacature voor officemanager bij Password las, dacht ik: “Daar moet ik op solliciteren! Die functie is me op het lijf geschreven.” Dus heb ik snel een brief geschreven. Wat was ik blij toen ik werd uitgenodigd voor een gesprek. Op de ochtend van mijn sollicitatie stond ik op het punt om de […]

Lees artikel

Mijn eerste weken bij vertaalbureau PassworD

Tijdens mijn sollicitatiegesprek voelde ik mij direct op mijn gemak. De sfeer was ontspannen, luchtig en persoonlijk. Daarnaast had ik een positief gevoel over de werkzaamheden. Ik ging dan ook met een lach op mijn gezicht naar huis. Maar ik was ook gespannen … zal ik worden aangenomen? En ja, ik werd aangenomen! Inmiddels werk […]

Lees artikel
Eerste weken vertaalbureau PassworD

Vertalerspassie

Marjan Berk schrijft columns die ik soms lees omdat de titel me intrigeert. En waarschijnlijk ook omdat ik een zwak heb voor die bijzondere vrouw die op hoge leeftijd nog zo actief is. Haar columns worden gepubliceerd in het AD en dus ook in alle regionale bladen, want dat is één pot nat. Een van […]

Lees artikel

Surfplank?

Wij hebben hier zeven interne vertalers, die elk weer gespecialiseerd zijn in een bepaalde taal. Voor vragen over het Frans kun je bij Magali of Joan terecht. Joke, Laura en Natalie zijn weer meer thuis in het Engels, Jan-Maarten weet alles van het Nederlands en ik houd me vooral bezig met het Duits. Maar wij […]

Lees artikel
Surfplank, grappige vertaling