Vertalen is net… turnen

CLIPSNIEUWSBRIEF

Ja, ik wil me aanmelden!
Geplaatst op 11 december 2017 in Blog

Het lijkt allemaal zo simpel: een beetje trainen, het goede materiaal en huppakee, turnen maar. Iedereen kan het wel een beetje. Maar heb jij wel talent voor die sport? En wat is eigenlijk het goede materiaal? Moet je je specialiseren? Hoeveel moet je trainen om kampioen te worden?

Talent
Als je houdt van je vak, maak je al een goed talentbegin. Dan staan je antennes uit voor woordspelingen en taalvondsten. Ook voor taalvoutjes (www.facebook.com/taalvoutjes) trouwens. Je neemt geen genoegen met steeds hetzelfde kunstje aan jouw toestel. Het mag immers nooit routine worden. Jouw oefening moet een blijvende indruk achterlaten. Dus je wilt variëren. Hoger, mooier, boeiender. Net zo lang tot de vakjury jouw werk beoordeelt als top of the bill.

Trainen
Hoe vaker je oefent, des te beter je wordt. Je zoekt om te beginnen een goede trainer uit die je in een jaar of vier, vijf opleidt naar het hoogste startniveau. Daarna groei je verder. Door het volgen van trainingen, door te sparren met collega’s, door veel te lezen. Maar vooral door het vaak, heel vaak te doen. Miljoenen woorden gaan door je handen. Soms valt er een op de verkeerde plek. Daar leer je dan weer van.

Materiaal
Je houdt je ogen en oren wagenwijd open voor alles wat je werk beter maar ook makkelijker maakt. Niet zomaar wat spullen, maar het nieuwste van het nieuwste. Stabiele apparaten met daarbij geavanceerde software die je helpt je prestaties te verhogen. Je raakt door de jaren heen gespecialiseerd. Je kent alle onderdelen van je toestel en de software en weet precies hoe alles werkt.

Na al die jaren komt het moment dat mensen je gaan raadplegen voor advies. Zij willen ook graag zo goed kunnen turnen! En je deelt je kennis met liefde, want je hebt hart voor je sport en ziet nieuw talent graag groeien. Dus kom maar op!

Meer vergelijkingen? Lees ook Vertalen is net koken.

Gerelateerde artikelen

Lettervreters en taalpietlutten

‘Ik ben vertaler.’ ‘O, leuk! Wat voor boeken?’ ‘Ik studeer aan de Vertaalacademie.’ ‘Sorry? De Vertélacademie?’ ‘En welke talen vertaal je dan allemaal?’ ‘Nou, Duits en Engels.’ ‘O.’ ‘…’ Geen dag hetzelfde Een greep uit de uitwisselingen die met de regelmaat van de klok plaatsvinden wanneer ik over mijn dagelijkse werkzaamheden vertel. Dikwijls worden mijn […]

Lees artikel
Blog Jenneke

Vertaalmachines steeds beter

Heb je weleens véél tekst die je graag op korte termijn vertaald zou willen hebben? Maar vermoed je dat de beschikbare tijd te kort is en de vertaalkosten te hoog? Google Translate niet perfect Als je Google Translate hebt geprobeerd, weet je dat de vertalingen die daar uitkomen bij lange na niet perfect zijn. Ook […]

Lees artikel
automatisch vertalen

In de steigers, uit de steigers

PassworD zit in een prachtig monumentaal gebouw in het hart van Heino. Het komt voor het eerst in de boeken voor in 1800. Dat weten we zeker, omdat we op dit moment druk bezig zijn met een boek over historische panden in Heino en we hebben diep gegraven in allerlei oude stukken. Zo’n oud pand […]

Lees artikel
glimmende voordeur

Teambuilding in de escape room

Als je ergens nieuw in een hecht team komt, is het altijd spannend of je er wel bij past. Ik werk nu een half jaar bij PassworD maar ik werd met open armen ontvangen en voelde ik me al gauw thuis. Teamuitje Na een tijdje bood ik aan om een teamuitje te organiseren. Het idee […]

Lees artikel
Escape Room Zwolle

 

CLIPS

De nieuwsbrief van PASSWORD

  • antwoorden op veelgestelde vragen
  • interessante ontwikkelingen
  • handige tips
  • en nog veel meer!

Ja, ik wil graag CLIPS ontvangen!