Joke Zwaal
Joke Zwaal
Geplaatst op 22 augustus 2017 in Blog

Terug van vakantie. In veel landen leidt dit welkom terug tot leuke en vergelijkbare gesprekken.

Zo, ben je d’r ook weer?

You back already?

Na, auch wieder im Lande?

Bloody hell, you back already?

Quelle joie de te revoir !

Didn’t miss your flight then.

 

Hoe heb je het gehad?

Wie war’s?

As-tu passé de bonnes vacances ?

 

En het weer?

Est-ce qu’il a fait beau temps ?

So braun bist du aber nicht geworden.

Heb je veel zon gehad, je hebt een bruine kop gekregen!

 

Was het bij jullie ook zo’n noodweer?

Da hättest du auch hier bleiben können.

 

Heb je nog veel dingen gedaan?

As-tu pu te reposer ou as-tu fait beaucoup d’activités ?

Heb je die plaatsjes nog bezocht?

Est-ce que tu as fait des visites guidées de monuments ou es-tu allé dans des musées ?

 

Volgens mij heb je flink genoten, je ziet er lekker uitgerust uit.

Gut (erholt) siehst du aus.

 

Hoe was het uitgaansleven en het eten?

Comment était la cuisine là-bas ?

Je bent er in ieder geval niet dunner op geworden.

Must have been fun, you’ve put on weight!

 

En dan nu maar weer aan het werk. Welkom terug!

Zu viel Urlaub ist auch auf die Dauer langweilig. Ich glaube, ein bisschen Abwechslung tut dir ganz gut.

 

 

Gerelateerde artikelen

Het vertalen van je website

Website vertalen Tegenwoordig kun je als bedrijf natuurlijk niet meer zonder een eigen website. Maar heb je ook klanten in het buitenland? Dan is het verstandig je website te laten vertalen. Zo kun je je bezoekersaantal aanzienlijk vergroten. Wij hebben veel ervaring in het vertalen van websites en doen dit dan ook graag voor je. […]

Lees artikel
Het vertalen van je website

Het opstartwoord van Van Dale woordenboek

Als vertalers zijn wij trouw gebruiker van woordenboeken en andere vakspecifieke woordenlijsten. Want in tegenstelling tot wat mensen soms misschien denken, weten wij niet voor elk woord meteen de juiste vertaling. En een woordenboek kan ook heel handig zijn als je op zoek bent naar een mooier alternatief voor een woord dat nét niet de […]

Lees artikel
Het opstartwoord van Van Dale woordenboek

Machinevertalingen, wat gaat goed en waar gaat het mis

In een vorig blog heb ik het uitgebreid gehad over Neural Machine Translation, afgekort als NMT. De laatste jaren is de techniek achter machine-vertalen met grote sprongen verbeterd. Maar er helemaal op vertrouwen kan echt nog niet. Daarvoor is nog heel veel nodig. De grote jongens als Microsoft, Amazon, Alibaba en Baidu investeren niet voor […]

Lees artikel
Machinevertalingen, wat gaat goed en waar gaat het mis

Niet zomaar een technische vertaling

Voor een producent van graafmachines hebben we onlangs een handleiding vertaald. Zo’n vertaling is best een hele uitdaging, met al die technische termen. Ik kwam bijvoorbeeld de term ‘multi-plate brake’ tegen. In overleg met de klant hebben we dit uiteindelijk vertaald met ‘lamellenrem’. Maar wat is dit nu precies? En hoe werkt het? Ik leg […]

Lees artikel
zomaar een term

 

CLIPS

De nieuwsbrief van PASSWORD

  • antwoorden op veelgestelde vragen
  • interessante ontwikkelingen
  • handige tips
  • en nog veel meer!

Ja, ik wil graag CLIPS ontvangen!